Return to Recent Changes
Changes made to frey/1850/0134 - (history) | |||||
---|---|---|---|---|---|
Version | Size (words) | Common | Deleted | Inserted | Changed |
1.1 | 384 | 283 = 74% | 1 = 0% | 100 = 26% | |
1.2 | 406 | 283 = 70% | 22 = 5% | 101 = 25% |
i26
tare, altförfattare, att de
böcker ochkonstruera sina katakterer efter esthetiska läro-
egrepp om ef-
fel
läroböcker och förmår
0 sohstruera "sina kataktorek
; iötesina situationer efter sina inlärda begrepp om
effekt. Hr E:s arbete lider nog mycket af dessa fel och förmår
följaktligen jej att på läsarens sinne göra det intryck af öfver-
tyge ch
öfvertygelse och framställa den helgjutna och välgörand En bild;välgörande bild,
som skulle hafva uppkommit, om de många partiella sanningar
det innehåller fått på ett friare och mera okonstladt sätt ordna
sig till ett flärdfritt helt. "ÄfvenÄfven i sammaithangetsammanhanget är förf. ej
stark, och situationerna hafva ingen naturlig förbindelse;förbindelse, utan
berättelsen liksom" går.liksom går på styltor, tar emellanåt lunkentus-
se
lunkentussteg, och stadnar dererbellanderemellan för att visa plastiska attituder:
"Vi bafvaattituder.
Vi hafva sett den dagliga pressen med mycken mildhet
ö
bemöta föreliggande arbete, troligen på grund”grund af ämnets vigt
och den redlighet i afsigter som vi för ingen 4 del frånkännåfrånkänna
författaren. Vi fägna oss åt detta bifall, som sätter oss i
stånd att utan fara för författarens afskräckande från vidare
litterära "bemödandenbemödanden uttala några allvarsamma ord, hvilkas
belijertande
behjertande vid nästa Ktteräralitterära produkt möjligen fördetorde kunna
lända Enhonom till fördel.
</chapter>
<chapter name="[15] Thackeray. Fåfängans Marknad. Skildringar ur lifvet. Öfversatt från Engelskan af N. L. Bolin">
<b>[15] Fåfängans marknad. Skildringar ur. ige. at
44 illiam:ur lifvet af
<i>William Makepeace Thackeray.Thackeray</i>.</b> Öfversättning från En-
gelskan af. MV. L: Bolin:
Engelskan af <i>N. L. Bolin</i>. Två delar 12:0; - Stockholm; Hör-
bergska12:o. Stockholm,
Hörbergska boktryckeriet 1849. (Utgifvet i Eäropeiska Följetongeni,Europeiska Följetongen,
Tidskrift för "utländsk romanlitteratur:)
Elureutländsk romanlitteratur.)
Ehuru det under förflutna året visst icke varit brist på
inhemska romaner att anmäla, kunna vi icke med tystnad
förbigå detta; ett-afdetta, ett af de märkvärdigaste arbeten som på länge
utkommit:
utkommit inom den sköra litteraturenssköna litteraturen, isynnerhet som man i
tal:
tal och tryck.tryck så olika bedömt det. Thackeray har blifvit
ansedd för en vanlig humorist;<sp>humorist</sp>, och man barhar förebrått ho-
nom den:
honom den satiriska skärpa som man med;med rätta ej anser stå
väl:
väl tillsammans med humorn. Vi tro att ban bafthan haft ett mera
posilift
positift syfte med sitt arbete än att blott med sin humor roa
några splenfulla britter; tvärtom har hans mening synbarligen
varit att på lif och död bekriga:bekriga de för lagen oåtkomliga la-
ster
laster som i det allmänna umgänget understundom omgilvaomgifva sig
med en:en strålglans af lefnadsvett och "hvadhvad engelsmannen kal
lar: febspectebilitys
kallar respectability. Här är det hyckleriet och fåfängan som
den snillrike författaren gisslat i sin bjeltinnashjeltinnas person; ty emen
hjelte saknar han i sträng mening, och hans titel säger det
äfven.- Miss. -Rebeeea
äfven. Miss Rebecca Sharp är en ung:ung qvinna af.af de mest
bänförande
hänförande yttre egenskaper, men med ett bjerta,hjerta, som aldrig