- Project Runeberg -  Changes made to frey/1842/0392 <<
  Project Runeberg | Catalog | RSS | Recent Changes | Comments? |   

Return to Recent Changes
Changes made to frey/1842/0392 - (history)
VersionSize (words) Common Deleted Inserted Changed
1.2 472 443 = 94% 0 = 0%  29 = 6%
1.3 473 443 = 94%  29 = 6% 1 = 0%

allmänt nekade dess tillvaro såsom sådant: Förgäfves har den
uppmärksamme <sc>Niebuhr</sc><footnote>Se till ex. sid. 352 i 2:dra delen af hans resor.</footnote> anfört, att Syriskan talades i byar
kring <sp>Mosul</sp>; förgäfves hafva efter honom flera resande
lemnat samma intyg; de hafva alla af Orientalisterna blifvit
affärdade med ”okunnighet om språket,” en sak, som tyvärr ej
kan förnekas hos mängden af äfven nyare resenärer. Tvisten
är nu sliten och Syriskan har åter uppträdt bland antalet af
lefvande språk 4). I samma trakt, der vi nyss omnämnde den
nordliga språkgränsen för de Semitiska tungomålen framgå,
hafva långväga Missionärer <sc>Dwight, Smith</sc> och <sc>Grant</sc> från nor-<footnote>Prof. <sc>Winer</sc> i Leipzig nekar dock ännu, uti sin år 1842
utgifna <i>Chaldäische Grammatik</i>, detta faktum. Detta förefaller mig
obegripligt, då han bor så nära <sp>Halle</sp>, hvarest <sc>Rödiger</sc> sedan 1838 varit
sysselsatt med Nysyriskan. Under mitt vistande i London hösten 1837
träffade jag i Ostindiska huset en lärd man från det gamla Baghdad.
Han var Christen och hette <sc>Christian Rassam</sc>. Såsom der i landet
brukligt är, hade han tillbragt sin barndom i öknen hos en beduin-familj,
och hade sedan fått en bättre uppfostran. I Kairo hade han grundligt
studerat Arabiskan, och hade der grundlagt bekantskaper, som sedan
förde honom till England, vid hvars missionsverk han var anställd. Sitt
<sp>modersmål</sp> kallade han <sp>Chaldeiska</sp>. Detta väckte naturligtvis i
hög grad min förvåning. Af en händelse låg ett Nytt Testamente på
Syriska framför oss, och då jag frågat om han kände detta språk,
erhöll jag till svar: ”<sp>detta är mitt modersmål</sp>,” hvarefter han läste
derur flera ställen ledigt och med ett behagligt uttal. Det är bekant,
att de Nestorianer och Jakobiter, som förenat sig med
RomerskKatholska kyrkan, af denna kallas <sp>Chaldeiska Christna</sp>; troligen var
detta anledningen, hvarföre han kallade sitt Syriska språk,
<sp>Chaldeiska</sp>. På min begäran skref <sc>Rassam</sc> ett par rader af sin Chaldeiska,
och dragen likna mycket den Karschuniska äldre Syriska skriften. Han
försäkrade mig, att rundt omkring i hans födelsebygd talades
<sp>Chaldeiska</sp> af de Christne. Stadd på en resa i Missionens angelägenheter,
lemnade <sc>Rassam</sc> straxt derefter London, och det blef mig ej förunnadt
att vidare återse honom.

Då jag några veckor sednare berättade <sc>Rassanms</sc> uppgifter för den
lärde <sc>Quatremère</sc> i Paris, ville han ej sätta tro dertill. Men kort
derefter fick han ett par timmars besök af <sc>Rassam</sc> sjelf, som öfver Paris
tog vägen åt Orienten; och <sc>Quatremère</sc> blef således öfvertygad om
Syriskans fortfarande lif, och följande året utgaf <sc>Rödiger</sc> sina
underrättelser om detta språks återfinnande i <i>Zeitschrift für die Kunde des
Morgenlandes</i>.</footnote>. I samma trakt, der vi nyss omnämnde den
nordliga språkgränsen för de Semitiska tungomålen framgå,
hafva långväga Missionärer <sc>Dwight, Smith</sc> och <sc>Grant</sc> från


Project Runeberg, Thu Nov 28 06:55:26 2024
https://runeberg.org/rc.pl

Valid HTML 4.0!